Mi lenne, ha pl. a kvázi-stacionárius (remélem jól írtam) kifejezés helyett ezt írnánk ki : hullámzó frontrendszer ?
Miért kell beleerõszakítani ezeket a magyar nyelvbe? Persze írhatnánk ezután, hogy a "kovergencia" bagy a "diffúzabb" szavakkal akkor ne foglalkozzunk? A nyelv is változik persze, de amit le lehet fordítani, azt fordítsuk már le.
Például én sem tudtam tudtam mit jelent ez a kvázi stacionárius, rá kellett kérdeznem. És szerintem nagyon idegenül is hangzik!
Bocs az offért! (tudom ez is idegennevet
Csak azt mondom, amit lehet, azt magyarul írjuk már!