Légköroptika
Ejjj!
Olyannyira, hogy még hírlevélben is kiküldték:
A REAL BLUE MOON! Blue Moons are supposed to be absurd, but on May 21st, the Moon over Hungary really did turn blue. Onlookers describe it as a "unique and unforgettable" experience. Visit Link to view photos of the display and to learn what caused it.
Olyannyira, hogy még hírlevélben is kiküldték:
A REAL BLUE MOON! Blue Moons are supposed to be absurd, but on May 21st, the Moon over Hungary really did turn blue. Onlookers describe it as a "unique and unforgettable" experience. Visit Link to view photos of the display and to learn what caused it.
De híresek lesztek
Grat!
Ma senki nem látott szivárványt??? Pont alatta voltunk. Tuti, hogy volt. Fél 5 körül. hm?

Ma senki nem látott szivárványt??? Pont alatta voltunk. Tuti, hogy volt. Fél 5 körül. hm?

Köszi! 
Na, ezen én is elgondolkoztam. Azon a felhõn én sem láttam sok extrát. A tiéd van éppoly jó!

Na, ezen én is elgondolkoztam. Azon a felhõn én sem láttam sok extrát. A tiéd van éppoly jó!
Mûködésbe lépett a nemzetközi pletykahálózat
Tegnap kaptam egy levelet Les Cowleytól, hogy a kék holdas fotóimat szeretné látni valaki, küldjem át sürgõsen a címére. Fogalmam sem volt, hogy kit takar a név, aztán rájöttem. Link - az oldal szerkesztõje volt, így pedig én lettem a "Bonus" címszó. Noli, hivatkoztam rád az emailemben, ha nem baj, hogy 26-án már milyen jó kis képek jelentek meg Tõled


Lord Akela: köszi, elmentettem az eddig látható linkeket. Azt már látom, hogy megörökíteni nem nagyon fogom tudni a dolgot, de talán az életben láthatok egyet...
A villámfotóval kapcsolatban: szerintem az elõtérben levõ karfiolok eltakarják a hátsókat, ahol éppen villámlott.
A villámfotóval kapcsolatban: szerintem az elõtérben levõ karfiolok eltakarják a hátsókat, ahol éppen villámlott.
Ugyan most céges monitoron nézem, de látszik, hogy nagyon szép élénk volt!
Szeretnék visszatérni picit a tegnapi témához. Circumscribed halo és a körülíró ív
Az egyik érv a körülíró ív mellett az volt, hogy ritkán látszik a teljes halo. Ez való igaz. De szerintem nem kellene akkor sem új nevet adni neki és az észlelések fordításaiban meg a jelenségek leírásában így emlegetni. Van ugyanis egy új érvem
Ha nem látszik a teljes halo, akkor ugyebár arról van szó, hogy csak a lefele hajló felsõ érintõ ívet látjuk belõle. A circumscribed halo ugyanis az, amikor a felsõ meg az alsó érintõ ívek találkoznak 29°-os napállás felett. Így aztán teljesen felesleges a felsõ érintõnek új nevet adni, ha csak az látszik. Ráadásul mi van akkor, ha a nap kb 29°-on áll és csak az a kis felsõ ív látszik? Hogy nevezzük? Körülíró ívnek vagy felsõ érintõnek? Úgy járunk, mint mikor a cserregõ meg az énekes nádiposzátát akarjuk megkülönböztetni és sokszor le kell mérni a talphosszát, ha tudni akarjuk melyikkel van dolgunk (ez nem vicc, jártam madarakat gyûrûzni
. De ott legalább két fajról van szó, itt meg ugyanarról az érintõ ívrõl. Mit szólnátok tehát, hogy ha összeér a dolog, akkor körülírt halonak neveznénk, ha meg nem, akkor maradnánk a felsõ érintõ ívnél, hiszen voltaképpen arról van szó, csak éppen nem látni a teljes halot. A körülíró ív gyönyörû elnevezés (õszintén tetszik), de felesleges ha van elnevezésünk a felsõ érintõre, és ráadásul ez nem is egyenlõ a haloval. (Azt is fenntartom, hogy az angol "circumscribed arc" kifejezés csak megbízhatatlan forrásokban szerepel, így Zoli, teljesen igazad van, hogy az úgy ahogy van hülyeség!
Kiváncsi vagyok a véleményetekre...
- hú, de hosszú voltam. Bocs



Kiváncsi vagyok a véleményetekre...

Vajon garanciát is adott rá? volt eset hogy egy katonai adótorony acélszerkezetét simán kikerülve a közelben álló szilvafát vágta ketté a mennykõ
... elfilóztam... a fák mindíg állva halnak meg...
Nola képe meg elég csalóka

Nola képe meg elég csalóka

Hírdetés 1837-bõl:
"Menykõhárítók,
mellyeket nálam már többen készíttettek,
s azoknak célirányosságát megelégedéssel
kinyilatkoztatták mindennemû épületre
illendõ áron készítetnek általam
HEISZ Lõrinc által,
az Úri-utczában Báró Brudner házban."
"Menykõhárítók,
mellyeket nálam már többen készíttettek,
s azoknak célirányosságát megelégedéssel
kinyilatkoztatták mindennemû épületre
illendõ áron készítetnek általam
HEISZ Lõrinc által,
az Úri-utczában Báró Brudner házban."
Nola, a neved keresve a privihez, véletlen megnéztem a villámképeid - az egyikrõl kivágtam valamit és ráírtam a kérdésemet 

Ide is leteszek egy szemelvényt Nolának, hogy néz ki repcsirõl a red sprite:
"A Canadian Pacific Airlines pilot saw the following on a night flight near Fiji in 1950: “Out from the top of the cloud shot a burst of light like a firework display. The flash took several seconds to reach its maximum height at about 3,000 feet above the cloud top; it was not just a burst of light but rather a series of streamers extending from a single point at the center of the anvil and spreading out like a water fountain.”
A U.S. Air Force pilot recorded this sighting after a 1965 flight from Montana to Washington, D.C.: “The night was clear, and the nearby full moon was very bright. Approaching a line of northeast to southwest thunderstorms in eastern Indiana, there was considerable lightning activity. The clouds were white from the moonlight but fiery inside. . . . About a mile or two from the nearest top, a bolt of lightning came straight out the top and went to a point about 2,000 feet above us and shattered in all directions as an egg would do if it were thrown against a ceiling. . . . We climbed to 41,000 feet, and we observed the phenomenon seven or eight more times. The next day we read in the newspaper that a line of thunderstorms had spawned many tornadoes.”
Bocs a hosszért
"A Canadian Pacific Airlines pilot saw the following on a night flight near Fiji in 1950: “Out from the top of the cloud shot a burst of light like a firework display. The flash took several seconds to reach its maximum height at about 3,000 feet above the cloud top; it was not just a burst of light but rather a series of streamers extending from a single point at the center of the anvil and spreading out like a water fountain.”
A U.S. Air Force pilot recorded this sighting after a 1965 flight from Montana to Washington, D.C.: “The night was clear, and the nearby full moon was very bright. Approaching a line of northeast to southwest thunderstorms in eastern Indiana, there was considerable lightning activity. The clouds were white from the moonlight but fiery inside. . . . About a mile or two from the nearest top, a bolt of lightning came straight out the top and went to a point about 2,000 feet above us and shattered in all directions as an egg would do if it were thrown against a ceiling. . . . We climbed to 41,000 feet, and we observed the phenomenon seven or eight more times. The next day we read in the newspaper that a line of thunderstorms had spawned many tornadoes.”
Bocs a hosszért
Hát, szerintem egyelõre csak beszélgetünk róla, hogy minél jobb legyen a majdan meghonosodó kifejezés. Szerintem kimondottan jó, hogy szóba került, és jó, hogy mást is foglalkoztat a kérdés. Nem kell most rögvest átírni a teljes oldal szövegét, jó lesz jövõ héten is :-)
Szerintem az éjszakai világító felhõ tök normális név, én sok éve, amikor egyszer fordítottam róla egy cikket, simán annak fordítottam. A PMS-t nem használnám rá, félreértik ( Link )...
Köszi! A magasságot azt tudtam, csak ha látom nem tudom, hogy el tudom-e dönteni melyik az. Nem egy olyan nacreous képet láttam amire rámondtam volna, hogy noctilucent. (Vagy az is rosszul volt feliratozva
)

Ja, és még annyi, hogy a nacreous leginkább télen látszik, és a sarkvidéken (de nem kizárólagosan). Meg még az is a különlegessége, hogy naplemente után is még jó ideig látni (kb 2 óra) Link > itt van még pár link hozzá
Ne haragudj. Én kezdtem a dolgot
Nem muszáj ám hallgani rám. Csak tudod, én mindig angolul olvasgattam ilyesmirõl, és mikor láttam a magyar megfelelõket, akkor ezek önkéntelenül is eszembe jutottak. De azt hittem, minden már rég bevált szakzsargon. Mivel viszont még alakulóban van a dolog, gondoltam elmondok mindent, ami már jó ideje fogalmazódik bennem, hátha egyetértetek és lehet rajta változtatni.

A noctilucent nem olyan tarkabarka. De az alapkülönbség az, hogy jóval magasabban van. Az már a mezoszférában kb 80-85 km magasan! Épp az a rejtélyes benne, hogy hogyan lehetnek ott fent felhõk. Ja, és a noctilucent jellemzõen az 50-60-as szélességi körön látszik nyaranta.
Jaj, olyan csodás szivárvány van.. ne tudjátok meg.. Szám feletti ív, kettõs ív, teljes félkör..
Maradhat így is, én csak az irizálónál látom szükségességét a változtatásnak.
És a nacreous meg a noctilucent között mi a különbség? Az idõpont? Nemis. Inkább azt kérdezem, hogy az elõbbit honnan ismerem fel. Mi a lényegi különbsége az irizálóhoz képest?
Parry ügyben még mindig homorú-domború
A konvex meg a konkáv matematikailag tökmás, mint ami nekünk kéne.
Parry ügyben még mindig homorú-domború

Hát ezt a szakzsargont tényleg létre kell hozni. A Parry-n amúgy azóta is gondolkozom. Ha a végén tényleg egyenes meg fordított állású lett a magyar változata, akkor azzal sem vagyok kibékülve. Húúú, ma nagyon kukacoskodok. Állítsatok ám le. Az vele a bajom, hogy nem túl szerencsés az "ív" szót együtt használni az "egyenes" szóval. Mert az ív ugyebár görbe
Még akkor is, ha az "egyenes állás" nem feltétlenül egyenest jelent, hanem akár azt is, hogy "normálisan", "szokott módon" áll. De ha erre gondolunk, akkor sem vagyok megnyugodva. Melyik az egyenes állás és melyik a fordított? Ha nem tudnám mirõl lenne szó, arra gondolnék, hogy van egy természetes elhelyezkedése, és egy fordított, azaz a természetessel ellenkezõ írányú. De mindkettõ természetes! Maradhatnánk a konvex-konkávnál
Magyarban azért elég suta szóviccet gyártani (napkáv, napvex), mint ahogy tegnap próbálkoztam. Angolul jól ki jön a sunvex meg a suncave.


Hogy én???
Én simán irizáló felhõnek hívnám, mindig is így hívtam, de a gyöngyházfényût viszont én is ellenzem.
A circumscribed halo meg szerintem a jelenség lényegébõl kiindulva körülíró halo legyen, (de a körülíró ívvel sem volt bajom). Meg is marad a nemzetközi név, meg picit át is lesz alakítva. És így talán jobban elkülönül a felsõ érintõ ívtõl, mert ezt a kettõt biztosan sokan keverik.
Mint ahogyan az ikerszivárvány sokak szerint a kettõs szivárvány. Nagyon kellene az a könyv

Én simán irizáló felhõnek hívnám, mindig is így hívtam, de a gyöngyházfényût viszont én is ellenzem.
A circumscribed halo meg szerintem a jelenség lényegébõl kiindulva körülíró halo legyen, (de a körülíró ívvel sem volt bajom). Meg is marad a nemzetközi név, meg picit át is lesz alakítva. És így talán jobban elkülönül a felsõ érintõ ívtõl, mert ezt a kettõt biztosan sokan keverik.
Mint ahogyan az ikerszivárvány sokak szerint a kettõs szivárvány. Nagyon kellene az a könyv

Hááát
Inkább képeket töltöttem fel, ahhoz több kedvem volt. Te is sokat tanulsz ám ezek szerint
Nem baj, majd Alex...
A villámlásos videók viszont a fényképezõn jobban látszottak, mint itt a gépen.



Na igen, ez tényleg nagyon vicces

Amennyiben a nemzetköziben "circumscribed arc" van, az tényleg hülyeség. De az eredetiben is inkább a "circumscribed halo"-t használják. Írd be google-ba, és kb 10X annyi jön ki a halo-ra. Ráadásul a megbízhatóbb(nak gondolt) oldalak a "circumscribed halo" elnevezés pártján vannak. Ez viszont már teljesen korrekt, hiszen a halo van körülírva. Szóval, én a nemzetköziben is meg a magyarban is a halo mellett vagyok
Még akkor is, ha ritkán látszik az egész 
Gyöngyházfényû felhõt pedig én is szívesen látnék. Küldjön valakiiiii!


Amennyiben a nemzetköziben "circumscribed arc" van, az tényleg hülyeség. De az eredetiben is inkább a "circumscribed halo"-t használják. Írd be google-ba, és kb 10X annyi jön ki a halo-ra. Ráadásul a megbízhatóbb(nak gondolt) oldalak a "circumscribed halo" elnevezés pártján vannak. Ez viszont már teljesen korrekt, hiszen a halo van körülírva. Szóval, én a nemzetköziben is meg a magyarban is a halo mellett vagyok


Gyöngyházfényû felhõt pedig én is szívesen látnék. Küldjön valakiiiii!
Na, itt vagyok ám!
Figyelek!
Az iridescent és a nacreous valóban nem ugyanaz. (Megjegyezném, ha utóbbit valaki lát az országban, az szóljon nekem is...)
Az elnevezéseknél a cél a magyarosítás volt. Szabad fordításban az iridescent cloud szivárványszínekben játszó felhõ. Az iridecence viszont azt jelenti, hogy színjátszás. Úgyhogy a "színjátszó felhõ" elnevezés valóban helyesebb lehet. Ha a lányok megszavazzák, akkor módosítom.
A Körülíró ív viszont más tészta. Szerintem az eredeti elnevezés helytelen, mivel az "körülírt ív" Pedig pont arról van szó, hogy nem az ív van körülírva (ez egyre magyarosabb lesz), hanem a 22 fokos halo. A Körülíró ív ritkán látszik egyben, általában csak egy darabja. Szerintem a körülíró ív egy jó elnevezés.
Ezen meg csak mosolyogni tudok:
Link
Figyelek!
Az iridescent és a nacreous valóban nem ugyanaz. (Megjegyezném, ha utóbbit valaki lát az országban, az szóljon nekem is...)
Az elnevezéseknél a cél a magyarosítás volt. Szabad fordításban az iridescent cloud szivárványszínekben játszó felhõ. Az iridecence viszont azt jelenti, hogy színjátszás. Úgyhogy a "színjátszó felhõ" elnevezés valóban helyesebb lehet. Ha a lányok megszavazzák, akkor módosítom.
A Körülíró ív viszont más tészta. Szerintem az eredeti elnevezés helytelen, mivel az "körülírt ív" Pedig pont arról van szó, hogy nem az ív van körülírva (ez egyre magyarosabb lesz), hanem a 22 fokos halo. A Körülíró ív ritkán látszik egyben, általában csak egy darabja. Szerintem a körülíró ív egy jó elnevezés.
Ezen meg csak mosolyogni tudok:
Link
Igen, ilyen szempontból egy kicsit én is elgondolkoztam. Mert nemzetköziben a parhelic circle meg a parhelic arc elkülönül, de a circumscribed halo mellett nincs semmi más kifejezés. Lehet mondjuk alkotni és bevezettetni a nemzetközibe is
De én akkor is inkább a körülírt halora szavaznék


Ez abból a szempontból vet fel kétségeket, hogy a körülírt halo is elvileg teljes körív volna, ha mindig látnánk az egészet, ám az esetek nagyon nagy részében csak egy kis falat látszik belõle. Szóval szerintem lehet mindkét kifejezést használni: ha csak egy darabka van, akkor körülíró ív, ha teljesen körbeér, akkor meg körülírt halo. Hm?
szerk:
Bár nemzetköziben nincs megkülönböztetés, szóval akkor melletted állok.
szerk:
Bár nemzetköziben nincs megkülönböztetés, szóval akkor melletted állok.
Van ám még egy problémám az elnevezésekkel
"Körülíró ív"... ez ugyebár a "circumscribed halo" magyar megfelelõjeként szerepel. De az ív szót szerintem csak az angol "arc" helyett (Parry, felsõ érintõ, zenitkörüli, stb) lehet használni, hiszen az ív elvileg a körbõl csak egy szeletke. A "circumscribed halo" viszont visszafut önmagába - mégha nem is kör alakú. Nem lehetne szó szerint lefordítva "körülírt halo"?

OK, akkor megegyeztünk :-) Úgyis többen vagyunk lányok halo-ügyben, próbálja csak meg nem kijavítani!
Na, ez tetszik. Legyen az iridescent színjátszó. De semmiképpen se gyöngyházfényû, mert az pontatlan. Zoli úgyis olvassa majd ezt a bejegyzést, és kijavítja.
Kukucs! Jé ezek szerint az a régen emlegetett könyv készül? Hihetetlen
És egyben rendkívül örömteli.
Volt ma szép napkorona délután, meg brutál jó felhõk, feltétlen mutatok majd képet, csak mint lejjebb látszik, holnap térképészet vizsgánk van, úgyhogy elsõdlegesen tanulok. Majd tartok késõbb öt perc pihenõt és mutatok tegnapi meg mai képeket is.

Volt ma szép napkorona délután, meg brutál jó felhõk, feltétlen mutatok majd képet, csak mint lejjebb látszik, holnap térképészet vizsgánk van, úgyhogy elsõdlegesen tanulok. Majd tartok késõbb öt perc pihenõt és mutatok tegnapi meg mai képeket is.
Noli, de aranyos vagy! Nem, sajnos én már 40 éve nézem az eget, de intenzívebben 2 éve foglalkozom vele éjjel és nappal. :-)
Ezen már én is agyaltam, mert valóban két jelenségrõl van szó, bár küllemükben némiképp hasonlóak.
Az iridescent miért nem lehet színjátszó felhõ?
A nacreous / mother-of-pearl kellene legyen a gyöngyházfényû. Én sosem használtam ez utóbbi kifejezést az irizálóra.
Az iridescent miért nem lehet színjátszó felhõ?
A nacreous / mother-of-pearl kellene legyen a gyöngyházfényû. Én sosem használtam ez utóbbi kifejezést az irizálóra.
Hát ez az, ami a bemutatkozásodból nem derül ki egykönnyen :-)
Ilyen névvel azt gondoltam, jó, ha megvagy 18 éves :-)
Ilyen névvel azt gondoltam, jó, ha megvagy 18 éves :-)